본문 바로가기
Morning Special

EBS Morning Special 5월 3일 수요일: Hope drives us forward.

by Fraupark 2023. 7. 26.
728x90
반응형

 

 

# (출처: Korea Posts English)

 

 

 

마음이 따뜻한 뉴스가 있습니다. 40년 동안 브로드웨이에서 샌드위치 deli를 운영해 온 김민 씨가 팬데믹, 높은 뉴욕의 임대료, 노후 등을 이유로 문을 닫게 되자, 서로에게 행운을 빌며 부르는 노래 '해피 트레일'을 부르며 김 씨 부부에게 감사의 마음을 담은 대형 액자 사진과 모금한 17,839달러를 주었다는 감동적인 기사입니다.

 

우크라이나와 수단은 전쟁 중이지만, 아직도 세상은 따뜻한 곳이 참 많습니다.

 

 


 

 

1. 무모한 문장

 

Hope drives/keeps/pushs us forward.

희망은 우리를 앞으로 나아갈 수 있게 한다.

 

※ Hope makes us forward. 의 makes를 쓴다면 나는 싫은데 강요하는 느낌도 든다.

 

 

 

 

2. Morning Headlines

 


1. Korea's consumer prices rose 3.7 percent in April from a year earlier, according to Statistics Korea, marking the first sub-four-percent rate since February last year.
지난달 소비자물가지수가 작년 같은 달보다 3.7% 올랐다고 통계청이 발표했습니다. 물가 상승률이 3%대로 둔화한 것은 작년 2월 이후 처음입니다.

[Expression]
▶from a year earlier : 작년 같은 ~보다
▶sub-four-percent rate : 4%대 아래로


2. The government has finalized the designation of substitute holidays for Buddha's Birthday and Christmas, meaning people will get a day off on Monday the 29th this month, as Buddha's Birthday falls on a weekend.
부처님 오신 날과 성탄절에 대체공휴일 적용이 최종 확정됐습니다. 이에 따라, 주말과 겹치는 이번 부처님 오신 날에는 대체공휴일이 적용돼, 월요일인 29일이 공휴일로 대체됩니다.

[Expression]
▶get a day off : 일을 하루 쉬다
▶fall on a weekend : 주말과 겹치다


3. At least six people have died and dozens more injured after a dust storm caused a large pileup of at least 70 vehicles along a major highway in central Illinois.
미국 일리노이 중부에 모래 폭풍이 덮쳐 고속도로에서 70 중 추돌사고가 발생했습니다. 이 사고로 최소 6명이 숨지고 수십 명이 다쳤습니다.

[Expression]
▶dust storm : 모래 폭풍
▶pileup : (차량 등의) 연쇄 충돌


4. More than 2,000 guests, including around 100 heads of state, have confirmed their attendance to the coronation of Britain’s King Charles III, while some leaders have reportedly not been invited due to diplomatic reasons.
찰스 3세 영국 국왕의 대관식에 세계 100여 개 국 정상을 포함해 2천 명이 넘는 인원이 참석을 확정했습니다. 영국과 외교적으로 껄끄러운 관계에 있는 일부 국가 정상에는 초대장을 발송하지 않은 것으로 전해졌습니다.

[Expression]
▶confirm one’s attendance : 참석을 확정하다
▶coronation of Britain’s King Charles III : 찰스 3세 영국 국왕의 대관식


5. A Korean-owned deli in New York's Broadway Theater District took its final bow over the weekend after nearly 40 years in business, with an emotional farewell by Broadway regulars who wept and sang for the retiring owners of their favorite mom-and-pop shop.
뉴욕 브로드웨이 극장가에서 한인 부부가 약 40년간 운영해 온 샌드위치 가게가 문을 닫자, 단골인 브로드웨이 배우들이 눈물을 흘리며 노래로 작별 인사를 하는 감동적인 이벤트가 열렸습니다.

[Expression]
▶take a final bow : 마지막 인사를 하다; 특히 take a bow는 연극배우들이 극장에서 갈채에 답하여 인사한다는 뜻 ▶mom-and-pop shop : 영세 상점, 소규모 매장

 

 

 

 

 

 

 

2. NEW YORK TIMES 

 


1. Thousands Flee to Sudan’s Main Seaport, Seeking Ships to Safety


Thousands of people have descended on Port Sudan in recent days, fleeing the violence in the capital and trying to secure escape to Saudi Arabia. The coastal city has been transformed into a hub for those displaced by the war, with people constructing makeshift tents and packing an amusement park for shelter in three-digit heat. Saudi Arabia has extricated more than 5,000 foreigners from Sudan since the fighting between the Sudanese army and the Rapid Support Forces, a paramilitary group, erupted just over two weeks ago. Tens of thousands more people have fled by land into Chad, Egypt and South Sudan.

[Expression]
▶fleeing : 도망치는, 달아나는 To flee: 달아나다, 도망하다  -flea market : 벼룩시장 (철자 주의)
▶displaced by ~: ~으로 쫓겨난, 추방된, 난민의
▶makeshift : 임시변통의, 임시의
▶three-digit : 세 자리 수의.
▶extricate [ˈekstrɪkeɪt] 1. [동사] (곤란한 상황에서) 해방되다 [해방시키다] 2. [동사] (갇혀 있던 곳에서) 탈출시키다 extricate oneself from difficulties : 해방시키다, 탈출시키다, 구해내다.


2. Scots’ Plans for Coronation Day Show Flagging Support for Royal Family

As co-leader of the Scottish Green Party, Lorna Slater attended the state funeral of Queen Elizabeth II, and two other official ceremonies honoring the late monarch. But she won’t be going to the coronation of King Charles III. As the crown passes from the widely revered queen to her less popular son, Britain’s monarchy faces a test throughout the country, but nowhere more than in Scotland, where pro-independence sentiment has long simmered alongside ambivalence about the royal family. In one recent poll, almost three-quarters of people questioned in Scotland said they did not care about the coronation, and less than half thought Britain should continue with a monarchy.

[Expression]
▶flag : 시들해지다. - flag 깃발
▶honoring the late monarch : 고인이 된 군주를 기리며, - the late : 고인이 된
▶revere: 받들다 1. (부모·신 등을) respect, (formal) revere, look up to (=떠받들다)
▶widely revered queen : 널리 존경받는 여왕
▶simmer : 부글부글 끌이다, (화가 나서 속이) 부글부글 끓다.
▶ambivalence : 양가감정, 상반된 감정이 뒤섞인 상태
▶monarchy   군주국 (→republic) 


3. ‘Super Mario Bros. Movie’ Crosses the $1 Billion Mark

The animated film “The Super Mario Bros. Movie” crossed the $1 billion box-office threshold Sunday, making it the fifth movie to do so since the start of the COVID-19 pandemic and the surest sign yet that the theatrical movie business is on the rebound after a prolonged downturn. Despite middling reviews, the Universal Pictures film, which features Chris Pratt as the voice of the beloved video game character Mario, has been in theaters for only 26 days and is now the seventh biggest film in Universal’s history, passing both “Jurassic World Dominion” and the animated “Despicable Me” in worldwide box office grosses.

[Expression]
▶crossed the $1 billion box-office threshold : 10억 달러 수익을 돌파하다.
▶threshold [│θreʃhoʊld] 명사 1 문지방  2 한계점 
▶the surest sign : 가장 명확한, 확실한 신호 (증거, 표시)
▶on the rebound : 반등하는, 반발하는
- 참고 : be on the rebound 실연을 극복하는 중에 누군가를 만날 때 이렇게 표현하기도 함.
▶middling reviews : 중간 정도의 평가 (좋지도 나쁘지도 않은)
▶worldwide box office grosses : 전 세계 박스 오피스 총계. 

728x90
반응형